2. Libros y publicaciones

Inicio / Vídeos / 2. Libros y publicaciones

Seminario: Revisitando "Las mil y una noches" Play

Seminario: Revisitando "Las mil y una noches"

Publicado el 05 de junio 2024
El lunes 10 de junio tendrá lugar en la sede de Casa Árabe en Madrid este seminario, organizado en colaboración con el Premio Sheikh Zayed del Libro. Una jornada abierta en la que arrojar luz sobre algunos aspectos de esta formidable obra. Inscríbete ya para asistir. Las mil y una noches es una obra maestra de la narrativa mundial, cuya complejidad y variedad de historias la han convertido en un auténtico tesoro literario. Su manera de entrelazar cuentos de aventura, romance, magia y moralidad la han colocado en un lugar destacado en la historia de la literatura, ofreciendo una fuente de fascinación e inspiración, capturando la imaginación de lectores de todas las edades y culturas a lo largo de los siglos. El universo de Alf Layla wa Layla es tan vasto que invita a muchas lecturas diferentes. Con ello en mente, Casa Árabe y el Premio ​Sheikh​​​ Zayed del Libro organizan esta jornada abierta para arrojar luz sobre algunos aspectos desconocidos de esta obra formidable. 18:00 Bienvenida Irene Lozano, directora general de Casa ÁrabE S.E. Dr ​Ali Bin Tamim, secretario general del Premio ​Sheikh​​ ​Zayed del Libro y presidente del Centro de Lengua Árabe de Abu Dabi S.E. Saoud Al Hosani, subsecretario del Departamento de Cultura y Turismo de Abu Dabi 18:10 Charla introductoria: Ese libro mágico y prodigioso Luis Alberto de Cuenca, Premio Nacional de Poesía (2015) y ex director de la Biblioteca Nacional de España 18:20 Revisitando Las mil y una noches Mounira Soliman, Reescribir Las mil y una noches desde un punto de vista feminista (20 min). Muchos críticos y lectores sostienen entonces que los cuentos de Las mil y una noches degradan a las mujeres al considerar que no son más que objetos de placer o causantes de la perdición de los hombres. Pero la feroz individualidad de Shahrazad, su singular astucia y su aparente carisma la transforman en una defensora de la mujer, que transgrede sin alterar eficazmente las actitudes de su sociedad. Se erige en epítome de la mujer feminista moderna, y su influencia abarca generaciones tras generaciones. Salvador Peña, Shahrazad multimodal: ​Las mil y una noches​ y sus recreaciones (20 min) A lo largo de los siglos Las mil y una noches han pasado una y otra vez de su forma original de libro conocido a adaptaciones en diferentes medios de expresión. Proponemos un breve repaso de algunas de las más importantes en literatura, música, cine, teatro y pintura, tratando de responder a la pregunta: ¿han sido estas adaptaciones fieles al mensaje original de la obra? 19:00 Hanoos Hanoos, Los pinceles de" ​​​Las mil y una noches"​ (10 min) El pintor, de origen iraquí y afincado en España, hablará sobre cómo ha plasmado, en su reciente exposición 'Shahrazad y las noches árabes', los relatos y los personajes inmersos en su vida cotidiana a través del uso de formas, composición o matices. Su proceso creativo destaca la importancia del color, con la capacidad de remarcar u ocultar parte de la historia. Sus fuentes de inspiración representan la herencia del arte europeo, donde lo oriental y lo occidental conviven en un primer plano. Paulo Lemos Horta, Shahrazad y Hanna Diyab: narradores de ​Las ​​​mil y una​​​​ n​​​oches​ (20 min) La charla se enfocará, por una parte, en Shehrezade como narradora de los cuentos en lugar de como interés amoroso del sultán, y por otra, en Hanna Diyab, el sirio que los transmite los cuentos más famosos como "Aladino y la lámpara maravillosa", "Ali Baba y los cuarenta ladrones" y "El príncipe Ahmed y la hada Pari Banu", agregados a la colección de cuentos en francés de Antoine Galland a principios del siglo XVIII. El énfasis en estos dos narradores bajo una nueva luz sugiere diferentes maneras de abordar Las mil y una noches y nos revela nueva información. Desirée López Bernal, Los cuentos de ‘Ali Baba y Aladino y sus huellas en la tradición folclórica europea (20 min) En los últimos volúmenes de la traducción-adaptación francesa de Las mil y una noches publicada por Antoine Galland se descubren dos de los cuentos que más éxito tuvieron entre el público europeo: Aladino y Ali Baba. Introducidos en Europa a partir del texto de Galland, pronto conocieron una amplísima difusión, asentándose en las tradiciones orales de casi todo el continente, hasta el punto de constituir hoy en día un cuento tipo del folclore internacional. En la charla exploraremos en detalle cómo y cuándo ambos cuentos fueron incluidos por Galland en sus Mille et une nuits y conoceremos el impacto que ambos relatos tuvieron en la tradición folclórica europea, con especial atención a España. 19:50 Debate con el público Más información: https://www.casaarabe.es/eventos-arabes/show/revisitando-las-mil-y-una-noches

TODOS LOS VÍDEOS DE ESTA CATEGORÍA

  • Presentación del libro " La era de la yihad"Ver vídeo

    Presentación del libro " La era de la yihad"

    Desde 2001 hasta hoy, la cobertura de Patrick Cockburn sobre los conflictos de Oriente Medio y otras regiones ha sido sobresaliente. En sus crónicas se sirve de su amplia experiencia directa y de su profundo conocimiento de la historia de la región para ofrecer un análisis certero en medio de crisis muy complejas. Así, sostuvo que las invasiones occidentales de Afganistán e Iraq serían insostenibles y que era muy probable que los rebeldes libios terminaran enfrentándose entre ellos. Tal vez lo más sorprendente es que haya informado del surgimiento de ISIS como fuerza principal en la zona antes incluso de que los servicios de inteligencia del gobierno británico fueran conscientes de la amenaza que representaba, lo que llevó al jurado de los British Journalism Awards a preguntarse «si no deberían las autoridades estudiar la posibilidad de jubilar al MI6 en bloque y contratar en su lugar a Patrick Cockburn». Redactado en forma de fascinante diario, este libro reúne una cuidada selección de los escritos de Cockburn desde los frentes de guerra de Afganistán, Iraq, Libia y Siria.
    Publicado el 03 de noviembre 2016
  • Presentación del cómic "El piano oriental"Ver vídeo

    Presentación del cómic "El piano oriental"

    El piano oriental explora las relaciones culturales entre Oriente y Occidente, a través de la pluma de Zeina Abirached, cuya vena gráfica y narrativa nos lleva por dos líneas temporales distintas. Abirached se inspira en la vida de su bisabuelo, Abdalah Chahine, para transformarlo en un músico aficionado que inventa un piano bilingüe en la década de los cincuenta. Un piano que une las dos orillas del Mediterráneo en un fantástico golpe de pedal. El instrumento construido por Abdalah es un símbolo del acercamiento entre las dos culturas que Abirached usa para plantear la necesidad de integrar las particularidades históricas y culturales de los dos territorios, sin perder por ello la identidad propia, y con un gran sentido del humor.
    Publicado el 03 de noviembre 2016
  • La lengua árabe en EspañaVer vídeo

    La lengua árabe en España

    Casa Árabe acogió este acto organizado por la Agregaduría Cultural de la Embajada de Arabia Saudí en España, con motivo de la publicación del estudio “La lengua árabe en España”, en árabe, por el Centro Internacional para la Lengua Árabe del Rey Abdalá Bin Abdelaziz (King Abdullah Bin Abdulaziz International Center for the Arabic Language, KAICA). En la presentación participaron, además del coordinador del estudio, Maoulainine Maoulainine al-Atiq, tres de los autores del mismo: Ignacio Gutiérrez de Terán, profesor del Departamento de Estudios Árabes e Islámicos y Estudios Orientales de la Universidad Autónoma de Madrid, Ignacio Ferrando Frutos, profesor en el Departamento de Filología de la Universidad de Cádiz, y Nicolás Roser Nebot, profesor del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. El encuentro fue inaugurado por el director general de Casa Árabe, Pedro Villena, Su Alteza el Príncipe Embajador Saudí, Mansour bin Khalid A. Alfarhan Al-Saud, el secretario general del Centro Internacional para la Lengua Árabe del Rey Abdalá Bin Abdelaziz, Abdullah Alwashmi, y el agregado cultural saudí, Bandar al-Jowaie. El acto estuvo orquestado por Hosam Sadig Khouja. El estudio es parte de una serie de monográficos que publica el KAICA sobre la lengua árabe en distintos idiomas y países. Fue coordinado por el Maoulainine Maoulainine al-Atiq, entonces profesor visitante de la Universidad de Granada y, además de los autores mencionados, participó también en el mismo Bárbara Boloix Gallardo, profesora del Departamento de Estudios Semíticos de dicha Universidad.
    Publicado el 12 de octubre 2016
  • Presentación del número 12 la revista AwraqVer vídeo

    Presentación del número 12 la revista Awraq

    Casa Árabe publica el nº 12 de Awraq. Revista de análisis y pensamiento sobre el mundo árabe e islámico contemporáneo, dedicado monográficamente a "Oriente cristiano y mundo árabe". Este número, correspondiente al segundo semestre de 2015, es una selección de las ponencias presentadas en las jornadas Oriente y el mundo árabe. III jornadas de literatura árabe cristiana, organizadas por Casa Árabe y la Universidad Eclesiástica San Dámaso del 15 al 17 de abril de 2015. La historia del cristianismo árabe preislámico, trazable de modo sistemático desde el siglo III d. C., emerge de forma prodigiosa con la toma de conciencia que se despierta en grupos árabes norarábigos con la intención de constituir una «realidad nacional árabe» con la que empezar a construir su propia historia. Esos grupos cristianos y árabes vivirán dentro y fuera del territorio árabe, donde pese a una situación lingüística adversa conseguirán mantener viva su lengua, el árabe, y su cultura, el cristianismo.
    Publicado el 21 de julio 2016
  • Recital poético "Podría no haber sido" basado en la obra "Poemas de la sombra"Ver vídeo

    Recital poético "Podría no haber sido" basado en la obra "Poemas de la sombra"

    Casa Árabe y el Círculo Intercultural Hispano Árabe organizaron un recital de poesía a cargo Mohamed Alfaqeeh Saleh. El recital contó con la participación del poeta Mohamed Alfaqeeh Saleh, autor de la obra, las lecturas en español corrieron a cargo de las poetas Asunción Caballero Muñoz-Reja y Pilar García Orgaz. Presenta: Abdulhadi Sadoun, escritor, hispanista y editor.
    Publicado el 04 de mayo 2016