1. Conferencias y debates

Inicio / Vídeos / Renacimiento de una lengua minorada: el tamazight en Marruecos (ESPAÑOL)

Renacimiento de una lengua minorada: el tamazight en Marruecos (ESPAÑOL) Play

Renacimiento de una lengua minorada: el tamazight en Marruecos (ESPAÑOL)

Publicado el 13 de noviembre 2019
En el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, Casa Árabe y la Fundación Euroárabe de Altos Estudios (Fundea) organizaron el martes 5 de octubre de 2019 en Madrid esta conferencia, a cargo de la profesora Fatima Agnaou. Agnaou, profesora universitaria e investigadora del Instituto Real de la Cultura Amazigh de Marruecos (IRCAM), estuvo acompañada por Olivia Orozco, coordinadora de Formación y Economía de Casa Árabe, y Helena de Felipe Rodríguez, profesora de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Alcalá. La promoción de la cultura amazigh entra dentro del marco constitucional de reconocimiento de la diversidad que caracteriza el campo cultural nacional en Marruecos. El preámbulo de la Constitución define Marruecos como un Estado musulmán cuya identidad es plural por la coexistencia de varios componentes: amazigh, árabe, hasaní, africano y judío. Entre ellos, el componente amazigh constituye el fondo histórico y civilizacional de la identidad nacional, un fondo ignorado durante mucho tiempo y que hoy en día está plenamente reconocido en la Constitución de 2011. La lengua tamazight está reconocida de hecho como lengua oficial junto a la lengua árabe. La promoción de la cultura amazigh es parte del cometido del IRCAM desde su creación en 2001. El balance de resultados de estos años es en gran medida positivo, ya que se han podido llevar a cabo un gran número de acciones dentro de sus áreas de competencia, a saber, en el ordenamiento de la lengua, la traducción y la terminología, la codificación de la escritura tifinagh, las expresiones literarias y artísticas, la enseñanza y la formación, las nuevas tecnologías de la información, la investigación histórica y antropológica, y la cooperación con la sociedad civil. Algunas deficiencias y limitaciones han impedido conseguir todos los objetivos, pero la puesta en marcha de la ley orgánica promulgada en septiembre pasado ciertamente permitirá avanzar aún más en el camino hacia la implementación de los derechos lingüísticos y culturales, algo que hace de Marruecos un modelo de gestión equitativa de los derechos de los pueblos autóctonos. Casa Árabe organizó esta conferencia en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas y en colaboración con la Cátedra Internacional de Cultura Amazigh de la Fundación Euroárabe de Altos Estudios de Granada, que celebró su 4º Foro EuroAmazigh "Diáspora amazigh: Bereberes en/de Europa", el 7 y 8 de noviembre en Granada. Fátima Agnaou impartió también un “Taller de escritura Tifinagh” el día anterior, 4 de noviembre a las 18:00 horas en Casa Árabe. Fatima Agnaou es profesora universitaria e investigadora en el Centro de Investigación Didáctica y Programas Pedagógicos del IRCAM. Es autora de Gender, Literacy and Empowerment in Morocco (Routledge, 2004) y de varios artículos de educación y lingüística aplicada aparecidos en revistas nacionales e internacionales, además de coautora de Alphabétisation et développement durable au Maroc: Réalité et perspectives (Rabat, 2001). En 2010, dirigió uno de los números de la revista Language and Linguistics basada en «L’enseignement de la langue amazighe au Maghreb », de Imprimerie Universitaires Fès, y en 2011 Le Lexique Scolaire, publicaciones del IRCAM. También es miembro del comité de redacción de la revista científica ASINAG. Helena de Felipe es profesora Titular de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad de Alcalá. Su trabajo de investigación se ha centrado en la historia de los bereberes en el occidente islámico medieval y en las relaciones hispano-marroquíes (ss. XIX y XX). Es autora de Identidad y onomástica de los beréberes de al-Andalus (CSIC, 1997) y de estudios como "The Butr and North African Ibāḍism: Praise and Criticism of the Berbers" (en L’ibadisme dans les sociétés de l’Islam médiéval, De Gruyter, 2018) o “The Berbers in Spanish Colonial Discourse” (Journal of Mediterranean Studies, 2016), entre otros muchos. Y ha coeditado Genealogy and Knowledge in Muslim Societies. Understanding the Past (con S. Bowen Savant, Edinburgh University Press, 2014) y El protectorado español en Marruecos. Gestión colonial e identidades (con F. Rodríguez Mediano, CSIC, 2002), entre otros. En la actualidad es IP del Proyecto I+D (DHUNA) Dinámicas Humanas en el Norte de África: Poblamiento y Paisaje en Perspectiva Histórica, que junto con GEOMAGRED conforman el proyecto MAGNA (Coord. M. Á. Manzano). Más información: http://www.casaarabe.es/eventos-arabes/show/renacimiento-de-una-lengua-minorada-el-tamazight-en-marruecos

TODOS LOS VÍDEOS DE ESTA CATEGORÍA

  • Sabra al-ManSūriya. De capital fatimí a ciudad yerma a las puertas de KairuánVer vídeo

    Sabra al-ManSūriya. De capital fatimí a ciudad yerma a las puertas de Kairuán

    Sabra al-Mansuriya constituye un ejemplo paradigmático de fundación urbana dinástica califal, concebida para albergar no solo el aparato del Estado sino también el conjunto de las actividades económicas y sociales bajo su control. Construida en 947 por el tercer califa fatimí, al-Mansur, fue la segunda capital de esta dinastía chiita. Se estableció frente a Qairuán –la vieja metrópolis de Ifriqiya–, en una situación comparable a la de Madinat al-Zahra’ respecto a Córdoba. Cuando la corte la dejó para instalarse en El Cairo (fundada en 972), la ciudad se quedó bajo el mando de los gobernadores ziríes que le confirieron su mayor esplendor. No obstante, esta ciudad duró poco más de un siglo, siendo destruida por los Banu Hilal en 1057. Intentaremos reconstruir su breve historia, a partir de las fuentes escritas y de las excavaciones más recientes. Se hará hincapié en la compleja relación que mantuvo con la vecina Qairuán y concluiremos con los problemas planteados hoy para su conservación en un contexto de desarrollo urbano propio del siglo XXI.
    Publicado el 24 de octubre 2016
  • Hacia una historia del texto coránicoVer vídeo

    Hacia una historia del texto coránico

    El lugar de lo escrito en la historia del texto coránico se presenta como una paradoja. Mientras que la primacía de lo oral parece imponerse, un detallado análisis de las fuentes invita a relativizar este punto de vista. Los numerosos manuscritos de las primeros siglos del islam que han sobrevivido --habitualmente de forma fragmentaria--, ofrecen a menudo informaciones precisas pero ignoradas durante mucho tiempo sobre las condiciones en las que se desarrolló la transmisión inicial del texto (siglos VII-X). Recientemente, el descubrimiento en la Gran Mezquita de Sanaa de un palimpsesto con un texto coránico diferente supone una pieza importante en este complejo panorama. ¿Qué podemos decir hoy del texto coránico, de su historia y de su canonización?
    Publicado el 20 de octubre 2016
  • La (r)evolución de los medios en EgiptoVer vídeo

    La (r)evolución de los medios en Egipto

    Más de cinco años han pasado desde el levantamiento de 25 de enero en Egipto y el derrocamiento del presidente Hosni Mubarak. En aquél momento, las noticias provenientes de la plaza Tahrir se volvieron virales en plataformas mediáticas árabes y occidentales. El uso de las redes sociales sacó a la luz nuevas voces y formas de comunicación que desafiaron la tradición y las jerarquías, y que afectaron la programación, desde las tertulias políticas hasta los programas de comedia, tanto en canales privados como en los públicos. Después de la presidencia de corta duración de Mohamed Morsi y tras las elecciones generales que llevaron a Abdel Fattah al Sisi al poder, uno de los elementos relevantes de la situación actual es el entorno en el que los medios de comunicación egipcios están operando y la cobertura de los periodistas locales e internacionales.
    Publicado el 20 de octubre 2016
  • El Cairo islámico y Fustat. Desde la conquista árabe hasta la expedición francesaVer vídeo

    El Cairo islámico y Fustat. Desde la conquista árabe hasta la expedición francesa

    Stephane Pradines, profesor de la Universidad Aga Khan en el Reino Unido, impartió esta conferencia en la sede de Casa Árabe en Madrid. Si la historia de El Cairo era bien conocida en las fuentes árabes y latinas, la arqueología de El Cairo era casi una terra incognita. No tenemos evidencias arqueológicas de las ciudades abasíes de al-Askar y al-Qatai; y nuestro conocimiento sobre la urbanización y la planimetría de la ciudad fatimí ha estado esencialmente tratado por historiadores basados principalmente en los escritos de Maqrizi. Si a ello le añadimos un modelo teórico desarrollado por historiadores, obtenemos una visión arqueológica sesgada de la ciudad, limitada sólo a las excavaciones en la antigua ciudad de Misr-Fustat. Por lo tanto, las excavaciones del Aga Khan Trust para la Cultura y el Instituto Francés de Arqueología han proporcionado una ingente y novedosa cantidad de información sobre El Cairo medieval, que puede ser destruido en cualquier momento por las construcciones modernas y los empresarios corruptos.
    Publicado el 12 de octubre 2016
  • Un año de crónicas de larga distanciaVer vídeo

    Un año de crónicas de larga distancia

    Hace apenas un año, un grupo de profesionales de la información internacional lanzaba una pregunta: ¿se puede contar el mundo con las 5W? Y sobre todo: ¿hay interés por conocerlo? El público respondió masivamente que sí. En pocas horas cientos de lectores se convirtieron en socios ávidos de hacerlo posible y Revista 5W se convirtió en el proyecto periodístico que más ha recaudado en la historia de Verkami (plataforma de crowfunding). Desde entonces, sus miembros deambulan por el mundo para acercar al lector todas esas historias olvidadas o silenciadas de lugares como Oriente Medio a través del análisis, la imagen y el sonido. Fundada por nueve periodistas (Agus Morales, Anna Surinyach, Xavier Aldekoa, Maribel Izcue, Mikel Ayestaran, Marta Arias, Pablo Suanzes, Igor G. Barbero) y un desarrollador web (Quim Zudaire), el proyecto de crónicas de larga distancia celebra su primer aniversario rindiendo cuentas ante sus socios y lectores en Casa Árabe. Porque lo que está lejos, también importa.
    Publicado el 05 de octubre 2016