Libros y publicaciones

Inicio / Actividades / Libros y publicaciones / Poesía en árabe dialectal marroquí

Poesía en árabe dialectal marroquí

Del 13 de abril de 2011 al 26 de mayo de 2011

Casa Árabe organiza en Madrid y en Granada la mesa redonda "El zayal, poesía en árabe dialectal marroquí", con motivo de la presentación de los poemarios Pájaro de Dios, de Mourad Kadiri (Alcalá Grupo Editorial), y Estado y Estados, de Ahmed Lemsyeh (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz).

Portada de Pájaro de Dios de Mourad KadiriAhmed Lemsyeh y Mourad Kadiri representan la primera y segunda generación de poetas populares que, desde la década de los ochenta, escriben en árabe dialectal marroquí y que han optado por una poesía libre y contemporánea, lejos de someterse a los clichés de la casida clásica o del melhun que tan larga tradición tiene en Marruecos.

Esta poesía es conocida con el nombre de zayal, en español zéjel, término que nos traslada a Al-Andalus. A diferencia de la poesía clásica en árabe culto o moderno estándar, ésta se escribe en la lengua materna y se caracteriza por estar destinada a ser recitada ante el público y declamada con gestos, movimientos de manos, y tonos de voz altos y bajos. Expresa el sentir de la gente en su propia lengua.

En Madrid, el acto tendrá lugar el miércoles 25 de mayo en el Auditorio de Casa Árabe  (c/ Alcalá, 62) a partir de las 19:30 horas. En él participarán los autores, Mourad Kadiri y Ahmed Lemsyeh, Francisco Moscoso, profesor de la Universidad Autónoma de Madrid y traductor, y Mercedes Aragón Huerta, profesora de la Universidad de Cádiz.
 
Tras el debate, los dos autores y Francisco Moscoso leerán algunos de los poemas en árabe y en castellano.

En Granada, por su parte, la mesa redonda, organizada en colaboración con la Fundación Euroárabe, tendrá lugar el jueves 26 de mayo a las 19:00 horas en la sede de la Fundación (c/ San Jerónimo, 27).

El acto contará con la participación de los autores, Mourad Kadiri y Ahmed Lemsyeh, y Francisco Moscoso, profesor de la Universidad Autónoma de Madrid y traductor.


SOBRE LOS AUTORES


Ahmed Lemsyeh

(Sidi Isma'íl, 1950). Estudió Literatura árabe, ha sido profesor deEstado Estados secundaria en Rabat y luego inspector general del Ministerio de Comunicación y Asuntos Culturales. Ha desempeñado varios cargos en instituciones culturales marroquíes y árabes, y colabora con diversas revistas y periódicos.

Se le considera uno de los renovadores de la poesía marroquí moderna y utiliza tanto el árabe culto como el dialectal marroquí en su obra. Inicia su obra poética con Vientos que vendrán (Riyah: al-lati sata’ti, 1976), y desde entonces ha publicado una decena de poemarios. Al español han sido traducidos varios poemas sueltos y Estado y estados (Hal wa-ahwal, 2003).

Mourad Kadiri

(Salé, 1965) Poeta que escribe en árabe marroquí. Estudió Letras modernas en Rabat. Ha publicado tres colecciones de poemas hasta el momento: Letras de la palma de la mano (Huruf al-kaff, 1995), Hilado de chicas (Ghazil le-bnat, 2005) y Pájaro de Dios (Tir allah, 2007), las dos  últimas traducidas al español.

Sus obras han sido también traducidas al francés, inglés e italiano y ha participado en numerosos festivales de poesía. Director del programa radiofónico “Telar de palabras” en la Radio Nacional Marroquí, ha sido responsable de estudios en el Gabinete del Ministerio de Educación y en la actualidad ocupa el cargo de consejero del ministro de Cultura.
Poesía en árabe dialectal marroquí