Conferencias y debates
Inicio / Actividades / Conferencias y debates / La traducción en la región Euro-Mediterránea
La traducción en la región Euro-Mediterránea
El jueves 22 de noviembre se presenta en Madrid el informe "Un mapa de la traducción en la región Euro-Mediterránea", publicado en junio por Transeuropéennes y la Fundación Euro Mediterránea Anna Lindh para el Diálogo entre Culturas.
Es estudio examina de forma sistemática el estado de la traducción entre los idiomas de la Unión Europea y otras lenguas del Mediterráneo (en concreto el árabe, turco y hebreo) en los últimos veinte años. Publicado en inglés, francés y árabe, es resultado de un programa de dos años desarrollado en colaboración con quince instituciones asociadas, incluyendo la Escuela de Traductores de Toledo, en lo que concierne la parte española.
El informe destaca el papel crucial que juega la traducción de obras de imaginación y pensamiento (literatura, ciencias sociales, teatro y literatura juvenil) en el desarrollo de la interculturalidad, así como las distintas dificultades, económicas, culturales y políticas, que ésta confronta. De hecho, una de las recomendaciones del texto es que aumentar el volumen de las traducciones del árabe a lenguas europeas y al revés resulta esencial para promover las relaciones culturales entre árabes y europeos.
En la actualidad, sólo uno de cada mil de los libros traducidos en países europeos proviene de la lengua árabe. En Francia, por ejemplo, únicamente se tradujeron 1.065 libros del árabe en los últimos 25 años (menos del 0,65% de todos los libros traducidos al francés en ese periodo). En España, el número fue todavía menor, con solo 472 títulos traducidos del árabe entre el año 1996 y 2000 (0,23% del total), mientras las obras traducidas al árabe desde el español, alemán e italiano representan un número muy reducido de entre el 1 y el 2%. En los últimos 25 años, en todo el Mediterráneo se han traducido al árabe 35.000 libros escritos en idiomas europeos, en su mayoría inglés.
PROGRAMA
11:00 Bienvenida.
Olivia Orozco de la Torre, coordinadora de Formación, Economía y Negocios de Casa Árabe.
11:10 Resultados y recomendaciones: un mapa de la traducción en la región Euro-Mediterránea.
Ghislaine Glasson Deschaumes, directora de Transeuropéennes.
11:45 Traducciones árabe-español: situación y retos.
Luis Miguel Pérez Cañada, director de la Escuela de Traductores de Toledo, de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM).
Inmaculada Jiménez Morell, directora de Publicaciones de Ediciones del Oriente y del Mediterráneo.
12:15 Preguntas y debate.
Entrada previa inscripción desde el 15 de noviembre, por teléfono (91 563 30 66) o correo electrónico (economia@casaarabe.es).